Ferramentas digitais no ensino (1)

A inovação educativa e as ferramentas digitais oferecem uma série de oportunidades para melhorar o ensino de línguas. Algumas dessas oportunidades incluem:

  1. Acesso a recursos educacionais online: a internet permite aos alunos e aos professores acesso a uma grande variedade de recursos educacionais online, como sítios web, aplicativos, vídeos, jogos e podcasts que podem ser usados para melhorar o ensino de línguas;
  2. Aprendizagem personalizada: as ferramentas digitais permitem que os professores personalizem a aprendizagem consoante as necessidades e os interesses individuais dos alunos, permitindo que cada aluno avance no seu próprio ritmo;
  3. Comunicação em tempo real: as ferramentas digitais possibilitam que os alunos e professores se comuniquem em tempo real, independentemente da sua localização geográfica, possibilitando a realização de atividades colaborativas, como discussões em grupo e projetos em equipa, que podem melhorar a compreensão da língua e a competência de comunicação;
  4. Feedback imediato: as ferramentas digitais permitem que os alunos recebam feedback imediato sobre a sua pronúncia, gramática e vocabulário, permitindo que eles corrijam os seus erros de forma mais rápida e eficiente;
  5. Gamificação: as ferramentas digitais permitem que a aprendizagem de línguas seja transformada num jogo, o que pode aumentar o engajamento dos alunos e tornar o processo de aprendizagem mais divertido e estimulante.

Algumas das ferramentas digitais mais utilizadas para melhorar o ensino de línguas incluem plataformas de ensino online, aplicativos de aprendizagem de línguas, fóruns online, jogos educativos, entre outros. No entanto, é importante lembrar que essas ferramentas digitais devem ser usadas de forma complementar ao ensino tradicional, e não como uma substituição completa. O papel do professor continua a ser fundamental para o sucesso da aprendizagem de línguas.

Proposition quotidienne de rédaction
Citez trois livres qui ont eu une influence sur vous. Pourquoi ?

Difficile, de répondre. Dans mon enfance, il y a eu beaucoup de livres et, pour cela, je vais surtout rappeler la Bibliothèque Rose et la Bibliothèque Verte qui, je pense, ont su captiver les enfants.

Il y avait aussi les livres dont nous étions le héros et nous décidions tous les pas des personnages. Quelles bonnes mémoires, noter les chapitre, suivre un chemin, revenir en arrière, etc.

Plus vieux, les aventures sont devenues plus sérieuses. La quette du Graal, les aventures des chevaliers médiévaux, les romans historiques, les romans de science-fiction… Oh là là, je ne sais que choisir. J’ai toujours aimé lire.

Disons que Rimbaud dans la poésie me captive, Guillaume Apollinnaire, Mallarmé, Mário de Sá Carneiro, Fernando Pessoa, Alexandra O’Neill, Walt Whitman…

Pour les romans Paul Auster, Murakami, Almeida Garret, Gustave Flaubert, Philippe Djian, Philippe Delerm (et son fameux livre La première gorgée de bière et autres plaisirs minuscules), Céline, Chrétien de Troyes…

Et le théâtre Genet, Ionesco, Bernardo Santareno…

Je me suis perdu avec ce post 🙂

À bientôt

And now what (Part 1)? Language teaching: How We Met the ERT Challenge

Abstract of the paper, soon available at Springer

Foreign language teaching in general has been thought of from a dynamic perspective, in face-to-face context learning, where learners and teachers interact immediately and simultaneously in the classroom. COVID-19 and the successive lockdowns were a complex test for teaching and learning in general. The pandemic forced a discourse and methodological change with an urgent integration of ICT in the teaching and learning process. These allowed the incorporation of applications that ensure immediate contact and at the same time are within the reach of all teachers and learners. Based on a survey that led to the development of a questionnaire addressed to teachers, this study seeks to take stock of the teaching of foreign languages, in particular, post-lockdowns. The questionnaire had both closed and open-ended questions, and the data were analyzed statistically and through content analysis. This paper presents the social, demographic, and academic background of the participants and what they considered their difficulties. In short, they revealed that they faced similar pedagogical and technological difficulties as other university teachers, leading one to believe that the Emergency Remote Teaching highlighted the general lack of preparation of university teachers to deal with emergency situations, such as the one experienced during the COVID-19 lockdowns, regardless of the country and teaching context.

Keywords: Foreign Language Teaching, COVID-19, Emergency Remote Teaching, Consequences, Technology in Education, Teaching Methodology, Digital Literacy, Higher Education.

Presenation available at https://pt.slideshare.net/Jguerra18/and-now-what-part-1-language-teaching-how-we-met-the-ert-challenge


New paper: « Transposição didática: traduttore, tradutor »

Resumo:

Este texto retoma as ideias essenciais da conferência plenária proferida na terceira edição da conferência estudantil Vozes nas Margens sob o tema «Tradução: uma ponte entre culturas». Procurou-se, de certa forma, estabelecer uma ponte entre a atividade do tradutor e do didata das línguas quando este participa na definição do currículo, na tradução do conhecimento científico para a seleção dos conteúdos e das metodologias para o ensino de uma língua, recorrendo ao conceito de transposição didática. Poderemos verificar que a transposição do saber cientifico-acadêmico para um saber pedagógico não está isenta de problemas, podendo, por isso, associar-se-lhe a máxima traduttore, traditore, muitas vezes aplicada à tradução. Não obstante, a equacionar-se a possibilidade de traditore, o mesmo sucede por se adequar, em sala de aula, os conteúdos a ensinar às características dos discentes e não por infidelidades aos conteúdos e às competências dos programas curriculares.

DOI: https://doi.org/10.15446/male.v14n2.90735

Nova publicação: Ensino da escrita em manuais escolares de Português Língua Estrangeira – um estudo exploratório

Resumo: Este estudo tem por objetivo apresentar os resultados de um estudo exploratório acerca do ensino da competência de produção escrita em manuais de Português Língua Estrangeira (PLE), de nível A1/A2 (de acordo com a informação prestada pela editora). Escolhemos, para este estudo inicial, o manual em uso na nossa Instituição, Português em foco I (Coelho & Oliveira, 2015). Optamos, ainda, pela edição do aluno, por considerarmos que o manual escolar deve igualmente promover a autonomia do estudante na aprendizagem. Apresentaremos a metodologia de recolha e análise das atividades de escrita presentes nesse manual, de forma a podermos validar os processos escolhidos para análise, antes de posteriormente generalizarmos o estudo aos manuais publicados em Portugal, pela maior editora nesta área, destinados a jovens adultos. Optámos por manuais relativos a esta faixa etária por abarcar a maioria dos estudantes que frequentam os cursos de PLE oferecidos na Instituição. Procuramos, deste modo, entender como o manual escolar conduz e promove o ensino e a aprendizagem da produção escrita em níveis iniciais de PLE. Em termos gerais, poderemos observar que a competência de produção escrita é subvalorizada, dando-se maior ênfase à comunicação oral.

Palavras-chave: Didática da escrita; Português Língua Estrangeira; manuais escolares; Didática da Língua Estrangeira

Resumen: Este estudio tiene por objeto presentar los resultados de un estudio exploratorio sobre la enseñanza de la competencia de producción escrita en manuales de portugués como lengua extranjera (PLE), nivel A1/A2 (según la información proporcionada por la editorial). Para este estudio inicial, elegimos el manual en uso en nuestra institución, Portugués en el foco I (Coelho & Oliveira, 2015). También elegimos la edición para estudiantes, ya que consideramos que el manual escolar también debe promover la autonomía de los estudiantes en el aprendizaje. Presentaremos la metodología de recogida y análisis de las actividades de escritura presentes en este manual, para poder validar los procesos elegidos para el análisis, antes de generalizar posteriormente el estudio a los manuales publicados en Portugal, por la mayor editorial de esta área, dirigidos a los jóvenes. Hemos optado por los manuales para este grupo de edad ya que cubren la mayoría de los estudiantes que asisten a los cursos de PLE que se ofrecen en la Institución. De esta manera, tratamos de entender cómo el libro de texto conduce y promueve la enseñanza y el aprendizaje de la producción escrita en los niveles iniciales del PLE. En términos generales, podemos ver que se infravalora la competencia de producción escrita, con un mayor énfasis en la comunicación oral.

Palabras clave: Didáctica de la escritura; Portugués como lengua extranjera; libros de texto; Didáctica de la lengua extranjera

Referência completa: Guerra, J. (2020). O ensino da escrita em manuais de Português língua estrangeira – um estudo exploratório. In S. Faria, F. Durante, M. Colom Jiménez, O. Duarte, Novas contribuições em investigação e ensino em língua portuguesa (pp. 85-108). Madrid: Edición Punto Didot (ISBN: 978-84-18600-11-1 / ISBN-e.book: 978-84-18600-28-9).

EMPREGO DOS PRONOMES CLÍTICOS DO PORTUGUÊS EUROPEU EM CORPORA DE APRENDIZAGEM DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA

Nova publicação: I just uploaded ‘EMPREGO DOS PRONOMES CLÍTICOS DO PORTUGUÊS EUROPEU EM CORPORA DE APRENDIZAGEM DE P…’ to @academia! https://www.academia.edu/45042123/EMPREGO_DOS_PRONOMES_CL%C3%8DTICOS_DO_PORTUGU%C3%8AS_EUROPEU_EM_CORPORA_DE_APRENDIZAGEM_DE_PORTUGU%C3%8AS_L%C3%8DNGUA_ESTRANGEIRA

Acesso ao livro completo: http://hdl.handle.net/1822/68865

DIFICULDADES E DESAFIOS DE UM PROFESSOR DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA EM PORTUGAL (paper)

New paper published.

I just uploaded ‘DIFICULDADES E DESAFIOS DE UM PROFESSOR DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA EM PORTUGAL’ to @academia! https://www.academia.edu/45042102/DIFICULDADES_E_DESAFIOS_DE_UM_PROFESSOR_DE_PORTUGU%C3%8AS_L%C3%8DNGUA_ESTRANGEIRA_EM_PORTUGAL

Acesso ao Livro completo: http://repositorium.sdum.uminho.pt/handle/1822/68865

Página pessoal com o CV

Caros leitores,

poderão a partir de agora consultar o meu CV e outras informações relativas à minha investigação e atividades na minha página pessoal:

https://joaquimguerra.academia.edu/

Vozes nas margens

Irei participar como conferencista convidado na terceira edição da conferência estudantil « Vozes nas margens », videoconferência organizada pelo Instituto de Estudos Ibéricos e Ibero-americanos da Universidade de Varsóvia. Para mais informações, consultar http://www.camoes.pl/3-a-edicao-da-conferencia-estudantil-vozes-nas-margens/

Mesa redonda: o futuro das línguas